yandex
Tercümanlik Hizmeti » Başak Eğitim Danışmanlığı

Tercümanlik Hizmeti

22-05-2017, 17:11 354
Çeviri ve Tercüme sorumluluk ve özen isteyen bir işlemdir. Türkiye'den Almanca'ya tercüme ettirilip mühürletilen belgelerin Konsoloslukta yarattığı sorunları anlatmaya gerek yoktur sanırım. Lisans Diplomasını, Yüksek lisans dıploması olarak çevirenleri mi dersiniz, transkriptteki türkçe ders isimlerini almancaya alakasız ve almancada eşleşmeyen isimlere tercüme edenleri mi dersiniz bilemiyoruz. Bu ve buna benzer hatalar bazen özenle hazırlandığınız vize başvurunuzu yeniden yapmanıza, yada eksik belge ve evrak sebebiyle işlemlerinizin uzamasına, tercümeler icin ödediğiniz ücreti tekrar tekrar ödemenize sebep verebilmektedir.

Biz Başak Eğitim Danışmanlığı olarak çeviri işlemlerinizi bütün işlemlerinizde olduğu gibi yine Almanya'dan uzman kadromuz ve Alman hükümeti tarafından tasdiklenmiş kişilerce tercüme ettiriyoruz.
Türkiye'de tercüme işlemlerine ödediğiniz ücretlerle hemen hemen aynı rakamlara, Alman hükümeti onaylı tercüme belgeleriniz, konsolosluk görevlilerine, bu işi ne kadar ciddeye aldığınızı göstermekle kalmayacak, güvenilir ve emin ellerde yürütülen çeviri işlemleriniz sizi türlü türlü sorunlarla karşılaşmanızdan kurtaracaktır.

Böyle bir işlemde, ilk aşamada metni inceleyerek teslim süresi ve ücretlendirme hakkında müşteriye bilgi veriyoruz. Ikinci aşamada çeviri içeriği ve formatı alman tercümanlar tarafından taslak haline getirilip, doğruluğu başka bir uzmanın onayına sunulur ve çevirilen metin(isteğe bağlı noter onayından da sonra ) size hem hızlı posta ile hem de mail yoluyla gönderilir.



Tercümanlik Hizmeti